 | 2006潮流法语 ... by juliet ... 32 月 24 天前 ... 391 次点击
Abracadabrantesque : adjectif employé par Rimbaud et remis en selle par J. Chirac face aux accusations posthumes de JC Méry par le biais d’une vidéocassette, en 2000.
Baroque : ce terme a détrôné « étrange », « bizarre » vous avez dit… , « incompréhensible ».
Bloguer : ce verbe a suivi le nom « blog » qui n’est pas tout récent (voir quelques sujets plus haut !!).
Que du bonheur : expressions très marketing qui veut juste dire que « tout va bien ».
Capter : a remplacé « comprendre, piger », ex. « Te fatigue pas, j’ai capté ! »
Ça va le faire, ça va pas le faire : ça va aller, ça ne va pas aller
Pas casher : incorrect, pas d’équerre, pas dans la norme
Collector : très rare, recherché, objet de collection. Pour les disques, journaux, certains vêtements…. No limit !
Customiser : personnaliser, décorer (souvent en pillant les merceries et les drogueries) pour donner sa propre griffe à ses baskets, sa voiture, son canapé… No..l
Deuil : dans commencer à faire son travail de deuil. C’est la nouvelle tarte à la crème des journaux télévisés !!
En fait : le nouveau leitmotiv « ponctuphrase ». A supplanté les « bon », « tu vois » ou même « tu oua coco » !! On peut entendre aussi « en définitive »
Epatant : ce mot est de retour !
Equitable : tout dois désormais l’être, le commerce, l’économie, les relations, le … KAWA surtout hé hé Cet adjectif est en train de supplanter « citoyen » qui a eu son heure de gloire il y a quelques années et le « bio » d’il y a une décennie !
Guillemets « entre » : la seule ponctuation qui se mime avec deux doigts de chaque main, à condition de ne pas être manchot !!!
J'hallucine grave : l'adjective « grave », ou parfois « sévère », à la place de l'adverbe « très ». l'exemple d'une utilisation au contraire c'est « il est trop », l'adjective est remplacé par « trop », l'adverbe.
On va dire : expression servant à ne pas assumer totalement la responsabilité de ce qui va suivre. Jadis, on ….disait « Je dirais volontiers si j’osais »
People-isation, pipolisation : faut-il un commentaire ?
Point barre : ça suffit, ras-le-bol, basta
Souci : on n’a plus de « problèmes » on a désormais de petits « soucis ».
Spamer : le spam (courriel non désiré) est rentré dans les dictionnaires. Le verbe qui en est dérivé signifie « coller, péguer, pourrir », exemple « Ce mec, il me spame la vie !! »
Tip-top : impec, rien à dire.
Tonguer : vivre en tongs, avant on disait « buller », « coincer la bulle » à la Gaston !
Total : ce préfixe va avec tout. « Ce …site est total-déjanté !! »… fuyons-le !!
Vintage : à l’origine, tout vêtement, meuble, accessoire d’au moins 20 ans d’âge, si possible griffé. De fait, tout objet datant du XX ème siècle.
***********************************************
这里有个东京外国语大学的同学做的exposé,也有助于理解现在流行的一些词汇(bonus是还能晓得东京流行的词汇|||),摘录如下:
“vénèr” = énerver (C’est un mot qui est formé à partir d’“énerver”.)
-Y m’vénèr. = Il m’énerve.
“chanmé” = épatant (C’est le verlan de “méchant”. Dans ce cas, le sens est renversé, lui aussi.)
-Réussir à ce test, c’est chanmé!!
“pécho” =draguer une fille (C’est le verlan de “chopper”, et en plus, la prononciation ressemble à celle de “pêcher”. Ça veut donc dire “draguer une fille.”)
“grave” = beaucoup / très (adverbe)
débile / niais (adjectif)
Ça s’emploie comme adverbe et comme adjectif.
-Cette glace au chocolat, elle est bonne grave. (adverbe)
-Ce mec qui va au ciné pour dormir, il est trop grave.(adjectif)
“ ...de chez...” = beaucoup / tout-à-fait
-Cette fille, elle est bonne de chez bonne.
“c’est mortel” = c’est genial / ça m’enthousiasme
-Les films d’Eric Rohmer, ils sont trop mortels.
“ c’est claire” = c’est bien vrai ( C’est une expression qui fait ressortir le sentiment de l’affirmation “Oui”.)
“ trop fort” / “ ça déchire ” = c’est épatant
“kiffer” = aimer ( verbe transitif )
= plaire ( verbe intransitif )
(“kiffer” dérive de “kif”.)
-Je kiffe les glaces au chocolat.
-Aller au cinéma, ça me fait kiffer.
“ c’est de la balle ” / “c’est de la bombe ” / “ c’est de la boulette ” = c’est génial / c’est très bien ( “Balle” = “boulette” , c’est la chose comme chacun sait, surtout pour les fumeurs de produits illucites.)
“ j’hallucine” = c’est pas possible / je rêve
-Quand je le vois travailler, j’hallucine grave.
“ça me fait délirer ” = très content ( “Délirer” , ce verbe signifie que l’état d’esprit empire.)
-Gagner à la loterie, ça me fait trop délirer.
***********************************************
基本的法语俗语可以参看束景哲老先生编译的《500精选法语俗语》!
 | |